Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı أَزْمَةٌ نَقْدِيَّةٌ

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça أَزْمَةٌ نَقْدِيَّةٌ

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Les grandes crises monétaires de la dernière décennie avaient un caractère régional.
    فقد كانت الأزمات النقدية الكبرى في العقد الماضي إقليمية في طبيعتها.
  • En présence de crises diverses et de critiques acerbes et souvent injustes, le Département a renforcé ses activités de suivi des médias et sa capacité de réaction.
    وفي مواجهة عدد من الأزمات والنقد اللاذع وغير العادل في معظم الأحيان، قامت الإدارة بتعزيز قدرتها على رصد وسائط الإعلام وتقوية قدرتها على الرد عليها.
  • Cela a eu de graves effets sur la stabilité macroéconomique en réduisant la marge de manœuvre des politiques macroéconomiques et a entravé l'accumulation de capital et la croissance.
    ويشكل هذا عاملا رئيسيا في وقوع الأزمات النقدية والمالية الأخيرة مع ما ترتب على ذلك من آثار سلبية خطيرة بالنسبة لاستقرار الاقتصاد الكلي مما أدى إلى التقليل من مرونة سياسات الاقتصاد الكلي وأثر تأثيرا ضارا على تراكم رأس المال ونموه.
  • Les pays en développement demeurent vulnérables aux crises monétaires et financières qui peuvent avoir de graves effets sur la stabilité macroéconomique.
    ولا تزال البلدان النامية ضعيفة أمام الأزمات المالية والنقدية التي قد تكون لها آثار خطيرة على استقرار الاقتصاد الكلي.
  • Cette accumulation de réserves est considérée par certains observateurs comme la manifestation de politiques mercantilistes, mais les pays concernés ont le sentiment que cette stratégie est mue par la nécessité de se protéger contre de futures crises financières et monétaires ou de se prémunir contre une éventuelle crise bancaire.
    ويرى بعض المراقبين أن تراكم الاحتياطيات هذا دليل على سياسات التجارة الخارجية الاحتكارية، ولكن البلدان المعنية ترى في ذلك استراتيجية مدفوعة بالحاجة إلى الحماية الذاتية من الأزمات النقدية والمالية في المستقبل، أو من أجل التمكن من مواجهة أي أزمة مصرفية محتملة.
  • Tout en étant peut-être inévitable compte tenu de la crise de trésorerie que connaissent les Tribunaux, ce gel est au mieux une mesure à court terme et le moment est venu de rechercher d'autres solutions. L'oratrice se demande si le Secrétariat pourrait suggérer d'autres options à cet égard.
    ورغم أن عملية التجميد ربما كانت حتمية نظرا للأزمة النقدية التي كانت تؤثر على المحكمتين، فإن الوقت قد حان للبحث عن حلول بديلة لعملية التجميد التي كانت، في أفضل الأحوال، إجراء قصير الأجل وتساءلت عما إذا كان بإمكان الأمانة العامة اقتراح خيارات أخرى في هذا الشأن.
  • Voir également les Rapports sur le commerce et le développement de 2004, 2005 et 2006, ainsi que «Reforming the Global Financial Architecture» (2002), qui présentent l'analyse approfondie des conséquences de la propriété étrangère des institutions financières, des effets sur le développement de l'Accord de Bâle sur les fonds propres et des crises du secteur financier.
    انظر أيضاً تقارير التجارة والتنمية للأعوام 2004 و2005 و2006، والتقرير المعنون"Retorming the Global Financial Architecture" (إصلاح البنية المالية العالمية) (2002)، الذي يقدِّم تحليلاً متعمقاً لآثار الملكية الأجنبية للمؤسسات المالية، والآثار الإنمائية لاتفاق بازل الثاني، وأزمات القطاع النقدي والمالي.
  • La crise bancaire a compromis la politique monétaire et toute réduction des taux d'intérêts visant à relancer l'activité économique a accéléré la fuite des capitaux et freiné les apports de capitaux.
    وأضرت الأزمة المصرفية بالسياسات النقدية، وأصبح تخفيض معدلات الفائدة لتفعيل الأنشطة الاقتصادية، يشجع على هروب المزيد من رؤوس أموال، ويوقف تدفق رؤوس أموال جديدة.